茶花

首页 » 常识 » 问答 » 小仲马名著茶花女的译者不懂外文居然翻
TUhjnbcbe - 2023/6/29 20:15:00

林纾,生于年,卒于年,清举人,中国近代文学家,翻译家,字琴南,号畏庐,别署冷红生,福建闽县(今福州市)人。

林纾对于当代最大的贡献是翻译西洋文学,可是他的翻译之路却很传奇,纯属巧合,获得的成功,也属于意外,为什么呢?因为林纾不懂外语,在光绪二十三年的时候,恰逢林纾母亲去世,接踵而至又是妻子病故,林纾郁郁寡欢,情绪低落,这时候他的朋友魏翰、王寿昌等几位好友从法国留学归来,看到林琴男这么愁闷,就给他介绍了几本书:“你知道《茶花女》吗?”林纾说:“不知道啊!”王寿昌就告诉林纾:《茶花女》是法国大文豪小仲马的代表作……。王寿昌把故事梗概介绍了一番,林纾听完很有感触,这和他的人生经历颇为相似、感同身受。可是不懂法语看不了啊,就和王寿昌商量:“要不咱两把它翻译成汉文!”就这样,王寿昌由法文口译成汉语,林纾依靠敏捷的才思好深的文化底蕴迅速的组织文字并修饰,可谓笔走龙蛇,下笔成章。有时候王寿昌还没有把全段读完,林纾已经书写完毕了。

清光绪二十三年(年),林纾与王寿昌合译法国小仲马《巴黎茶花女遗事》,两年后在福州由畏庐刊行。

所以说《茶花女》在中国的传颂与成功都是林纾与王寿昌的功劳!

《茶花女遗事》与译者林纾林纾
1
查看完整版本: 小仲马名著茶花女的译者不懂外文居然翻